Les "ailleurs" et les... délices de la traduction :
Pindare :
Première ode Olympique :
1) « Pourquoi laisser mijoter une vieillesse anonyme ? »
2) « Un homme lâche éviterait le péril : mais puisqu'il faut mourir, que sert de languir misérable dans une vieillesse obscure, sans avoir préparé son repos et sa gloire ? Pour moi, je cherche un combat digne de mon courage ; entends mes vœux, couronne mes efforts ».
3) « Les âmes timides ne sont point faites pour affronter de grands dangers, et puisque la mort est inévitable, pourquoi attendre dans un indigne repos une vieillesse honteuse sans avoir rien fait pour la gloire ? J'ai résolu de tenter le combat. C'est à toi, ô Neptune ! de m'accorder la victoire."
4) « Le grand danger ne choisit pas celui qui n'a pas de force. Pour qui nécessité est de mourir, qu'irait-il recuire, dans l'ombre assis, une vieillesse anonyme en vain, sans part à tout ce qui est beau. Mais cette épreuve est devant moi. Toi, donne que j'accomplisse. »